Кстати, стих из Годового поста был взят из эпиграфа к Воспитанию свободой. Увлекшись переводами цитат, я решил найти и его перевод. И, о боже! Оказалось, что это цитата из «Пророка» Халиль Джибран. А это в свою очередь по утверждению некоторых издателей
Второе место в мире по количеству переизданий после Библии. Третье место - по количеству общего тиража после Шекспира и Лао Цзы. Великое, программное сочинение гениального американского писателя, философа и художника ливанского происхождения.Короче, Атлантрасправилплечи-2. Ну что, придется осваивать.
PS. Собственно перевод:
PS. Ну и заодно пародияВаши дети -это не ваши дети.
Они сыновья и дочери Жизни, заботящейся о самой себе.
Они появляются через вас, но не из вас,
И, хотя они принадлежат вам, вы не хозяева им.
Вы можете подарить им вашу любовь, но не ваши думы,
Потому что у них есть собственные думы.
Вы можете дать дом их телам, но не их душам,
Ведь их души живут в доме Завтра, который вам не посетить,
даже в ваших мечтах.
Вы можете стараться быть похожими на них,
но не стремитесь сделать их похожими на себя.
Потому что жизнь идет не назад и не дожидается Вчера.
Вы только луки, из которых посланы вперед живые стрелы,
которые вы зовете своими детьми.
Лучник видит свою цель на пути в бесконечное,
и это Он сгибает вас своей силой,
чтобы Его стрелы могли лететь быстро и далеко.
Пусть ваше сгибание в руках этого Лучника будет вам в радость,
Ведь он любит не только свою стрелу, что летит,
но и свой лук, хотя он и не подвижен.
Калиль Джибран, «Пророк»
Комментариев нет:
Отправить комментарий